от i я також про св'ята думала, експериментувала з солодкими присипками, на снiжок вийшли схожi, а з червоною, що мали бути як кульки ро3топилися i поплили
В перекладі з Італійської chiabatta означає: домашній капець, тапочка, шльопанець, старий капець, мої сусіди канадці італійського походження вимовляють другу літеру цього слова, як щось середнє між українськими "і" та «и», сьогодні мала бесіду з ними з приводу правильної вимови і дізналася що в різних частинах Італії це слово вимовляють по різному, ( чабатта, шібаттатa, чахбаттах, чибатта, чаобатта… навіть найшла на «гуглі» блог, правда десятирічної давностi, де люди італійського походження «сварилися » на тему правильної вимови цього слова, тому думаю моя назва страви має право на існування
Tetyana-13