Это да, в интернете ЧЕГО только не понаписано в основном потому, что кулинары обычно — не переводчики. Самое обидное, что даже книги по кулинарии переводят абы как, я иногда такие ошибки встречаю, которые ведут не то что к другому вкусу, а порче продуктов.
Ну и в доказательство, что не везде chadeyka.livejournal.com/76743.html
Та ні, нічого оригінального в рецептурі насправді, але це той варіант, коли з нудної купки складників можна щось таке зробити, що потішить гостей значно більше, ніж шоколадка і горішки у вазочці )))
Вот только хотела спросить, похоже ли на ириску, а то у нас был брейнсторм по поводу, как переводить сладость эту, но теперь вижу, что это не совсем фадж… Во всех американских рецептах его варят, как ириску из масла, сахара и молока. Возможно, тут сгущенка и работает наподобие, но структура, вижу, немножко другая. Или похоже?
Но выглядит красиво!
Lana